Biên dịch phần mềm: Cách mở rộng tệp người dùng ra toàn thế giới

Table of Contents

Dịch thuật hay bản địa hóa phần mềm là công việc đặc biệt cần thiết. Công việc này giúp cho phần mềm của quý vị trở nên hiệu quả và dễ sử dụng hơn ở thị trường quốc tế. Hãy cùng tìm hiểu về biên dịch phần mềm và những thông tin quan trọng xoay quanh chủ đề này!

Biên dịch phần mềm là gì?

Khái niệm

Phần mềm (Software) là một tập hợp những câu lệnh đã được lập trình giúp máy tính hiểu được và thực hiện tác vụ nào đó. Phần mềm giữ vai trò rất quan trọng, nếu không có phần mềm, các hoạt động của máy tính sẽ trở nên vô nghĩa.

Ví dụ: Chrome, Zalo, Microsoft Word…

Dịch thuật phần mềm (Software Localization) là quá trình điều chỉnh phần mềm phù hợp với ngôn ngữ của người dùng cuối. Phần mềm khi được tạo ra nên được chuyển ngữ để có thể phù hợp với nhiều đối tượng người dùng.

Dịch thuật và bản địa hóa phần mềm

Dịch thuật và bản địa hóa phần mềm là hai thuật ngữ thường được sử dụng thay thế cho nhau. Tuy nhiên, đây là hai thuật ngữ khác biệt mà quý vị cần phải nắm rõ để có thể tìm đúng dịch vụ phù hợp cho sản phẩm của mình.

  1. • Dịch thuật phần mềm (Software Translation) là quá trình chuyển đổi phần mềm từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Thông thường, quá trình này chỉ xử lý về mặt ngôn ngữ. Mục đích của dịch phần mềm là truyền tải nội dung từ ngôn ngữ gốc một cách chính xác nhất.
  2. • Bản địa hóa phần mềm (Software Localization) là quá trình điều chỉnh phần mềm sao cho phù hợp với văn hóa và ngôn ngữ người dùng. Ngoài dịch thuật, công việc này còn liên quan đến thay đổi về thiết kế và trải nghiệm người dùng.
How to get Software Localization Services

Tầm quan trọng của biên dịch phần mềm

Biên dịch phần mềm giữ vai trò quan trọng trong việc quốc tế hóa công nghệ. Công việc này nếu được thực hiện tốt sẽ mang đến cho phần mềm của quý vị những ưu điểm sau:

  1. • Thu hút tệp khách hàng mới: Biên dịch phần mềm và bản địa hóa bản dịch sẽ giúp quý vị thâm nhập thị trường tiềm năng một cách nhanh chóng.
  2. • Nâng cấp trải nghiệm người dùng: Văn hóa trải nghiệm thị giác về ngôn ngữ ở mỗi quốc gia là khác nhau. Việc bản địa hóa phần mềm giúp người dùng có những trải nghiệm thuận tiện hơn.
  3. • Tăng độ tin cậy và trung thành: Khách hàng sẽ dễ có thiện cảm khi sử dụng phần mềm có hỗ trợ ngôn ngữ của họ. Bản địa hóa phần mềm sẽ giúp duy trì sự chú ý và mối quan hệ lâu dài giữa phần mềm và người dùng.
  4. • Tạo lợi thế cạnh tranh lớn: Từ việc thu hút và cung cấp được trải nghiệm hài lòng đến tệp khách hàng mới, quý vị sẽ tạo ra được ưu thế cạnh tranh lớn trong quá trình phát triển phần mềm.

Bản địa hóa phần mềm có những thách thức gì?

What makes Software Localization challenging

Khác với công việc chuyển đổi ngôn ngữ thông thường, biên dịch phần mềm có những thách thức riêng do đặc trưng của ngành. Những khó khăn mà một dịch giả gặp phải như sau:

  1. Sự khác biệt trong cách thức đọc, viết: Đa phần ngôn ngữ được đọc, viết theo hướng từ trái sang phải (Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Việt…). Tuy nhiên, sẽ có ngôn ngữ đọc, viết theo hướng ngược lại (Ả Rập, Do Thái).
  2. Những quy tắc về văn hóa và tôn giáo: Bản dịch phần mềm không được có những vi phạm cấm kỵ về văn hóa và tôn giáo. Sự khác biệt văn hóa giữa các quốc gia là điều mà dịch giả cần cân nhắc khi đưa ra bản dịch phù hợp.
  3. Đảm bảo đồng thời độ dài phù hợp và độ tự nhiên trong ngôn ngữ: Một số từ đồng nghĩa khi chuyển ngữ có độ dài khác biệt. Dịch giả phải cân nhắc lựa chọn từ có độ dài tương ứng, tự nhiên mà không ảnh hưởng đến giao diện phần mềm.

Nhà phát hành nên có chiến lược bản địa hóa phù hợp đặc biệt là trong quá trình Localization Testing kết hợp với đội ngũ dịch thuật. Điều này giúp phiên bản đa ngôn ngữ của phần mềm đảm bảo tương thích với thị trường mục tiêu về mặt giao diện, tính năng và ngôn ngữ.

Quy trình dịch thuật phần mềm

Bản địa hóa không phải là một công việc đơn giản. Đây là công việc cần phải có quy trình làm việc cụ thể, chuẩn mực. Quy trình dịch thuật chuẩn tại Thaonco.com bao gồm đầy đủ các bước sau:

  1. 1. Yêu cầu báo giá: Quý vị sẽ gửi thông tin về phần mềm cần dịch và ngôn ngữ đích để đơn vị dịch thuật định giá.
  2. 2. Xem giá: Đơn vị dịch thuật sẽ thiết lập Dashboard riêng để quý vị dễ dàng theo dõi tiến độ công việc.
  3. 3. Thanh toán: Quý vị có thể thanh toán bằng nhiều phương thức phù hợp như tiền mặt, chuyển khoản, thẻ tín dụng, PayPal, Payoneer,…
  4. 4. Gặp chuyên gia ngôn ngữ: Đơn vị dịch thuật sẽ chọn chuyên gia phù hợp nhất với lĩnh vực phần mềm của quý vị.
  5. 5. Kích hoạt ChatBox©: Quý vị có thể trao đổi trực tiếp với chuyên gia ngôn ngữ thông qua tính năng ChatBox© độc quyền của chúng tôi.
  6. 6. Thực hiện dự án: Đơn vị dịch thuật sẽ biên dịch sao cho phù hợp với ngôn ngữ, văn hóa và thực hiện công tác hiệu đính bản dịch.
    • Biên dịch: Dịch giả sẽ tiến hành dịch thuật và bản địa hóa nội dung phần mềm một cách chuẩn xác và tỉ mỉ giúp phiên bản phần mềm trong ngôn ngữ mới tự nhiên và hòa hợp với các sắc thái văn hóa địa phương.
    • Hiệu đính: Chuyên viên hiệu đính sẽ tiến hành kiểm tra bản dịch để đảm bảo chất lượng tốt nhất.

Ngoài ra, đối với những dự án dịch thuật lớn cần sự tham gia của nhiều dịch giả và chuyên viên, một cẩm nang hướng dẫn dịch thuật chung là đặc biệt cần thiết để đảm bảo độ nhất quán của tổng thể dự án. Để đảm bảo yếu tố này, quý vị có thể yêu cầu dịch vụ tạo Hướng dẫn Dịch thuật trước khi tiến hành dịch thuật.

  1. 7. Nhận thành phẩm: Quý vị có thể tải bản dịch và nhận được từ điển riêng từ đơn vị dịch thuật để đảm bảo được tính nhất quán.
Thao & Co. Localization process

Chi phí chuyển ngữ phần mềm

Chi phí biên dịch phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Các yếu tố sau đây sẽ ảnh hưởng trực tiếp đến chi phí biên dịch phần mềm:

  1. Cặp ngôn ngữ: Ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích sẽ ảnh hưởng khá nhiều đến chi phí dịch thuật phần mềm. Một số ngôn ngữ đặc thù có chi phí biên dịch khá cao như tiếng Nhật, tiếng Ả Rập…
  2. Độ dài: Độ dài văn bản và lượng từ sẽ quyết định chi phí dịch thuật là bao nhiêu.
  3. Lĩnh vực: Mỗi lĩnh vực phần mềm sẽ có chi phí dịch thuật khác nhau. Một số lĩnh vực khoa học, công nghệ… đặc thù sẽ có mức phí cao hơn.
  4. Các dịch vụ bổ trợ bản địa hóa: Đặc trưng của dịch phần mềm là việc bản địa hóa bản dịch. Đây là công đoạn khá phức tạp nên sẽ ảnh hưởng khá nhiều đến chi phí dịch thuật phần mềm.

Quý vị có thể tìm đơn vị dịch thuật phù hợp với chi phí và nhu cầu dựa vào các yếu tố trên. Ngoài ra, quý vị có thể đến với Thao & Co., nơi chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật phần mềm chuyên nghiệp cùng với nhiều dịch vụ hỗ trợ tùy chọn.

Một số dịch vụ hỗ trợ tùy chọn tại Thao & Co. mà quý vị có thể sử dụng như sau:

  1. • Hướng dẫn dịch thuật cơ bản để quyết định độ chính xác và tính nhất quán của bản dịch.
  2. Nghiên cứu từ khóa SEO để sử dụng từ ngữ thông dụng và quen thuộc với người dùng cuối, tăng hiệu quả khi thực hiện các chiến dịch quảng bá phần mềm.
  3. Tích hợp tùy chỉnh và đánh giá ngôn ngữ đảm bảo phiên bản phần mềm trong ngôn ngữ mới hoạt động mượt mà, tiết kiệm thời gian cho khách hàng.

Cần lưu ý điều gì khi dịch phần mềm?

Quý vị cần lưu ý lựa chọn đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp và có kinh nghiệm trong dịch thuật sản phẩm công nghệ. Việc này giúp cho quý vị sẽ sở hữu được bản dịch phần mềm tối ưu nhất với chi phí phù hợp.

Thao & Company offers professional translation services for apps, software, websites, and games with technical support.

Thấu hiểu nhu cầu dịch thuật và bản địa hóa sản phẩm của các doanh nghiệp trong hành trình mở rộng thị trường và nâng cao tầm hiện diện, Thao & Co. cung cấp bản dịch chất lượng với sự tham gia của các dịch giả chuyên nghiệp người bản xứ và các chuyên gia về công nghệ. Bản dịch phần mềm đa ngôn ngữ từ Thao & Co. hứa hẹn sẽ mang lại cho khách hàng những trải nghiệm người dùng thân thiện, phù hợp với văn hóa, ngôn ngữ.

  1. • Dịch thuật bởi dịch giả giàu kinh nghiệm
  2. • Dịch vụ hỗ trợ bản địa hóa chuyên nghiệp
  3. • Quy trình và chi phí minh bạch
  4. • Cung cấp miễn phí từ điển riêng cho mỗi dự án
  5. • Nền tảng độc quyền giúp dễ dàng theo dõi tiến độ ở mọi nơi

Đừng ngần ngại cung cấp thông tin dự án của quý vị cho chúng tôi tại trang Nhận Báo Giá ngay hôm nay!

Nguồn: Thao & Company
Dịch vụ Dịch thuật và Bản địa hóa Chuyên nghiệp tại Việt Nam
Giải pháp Ngôn ngữ Chất lượng Đáp ứng Mọi Tiêu chuẩn
Liên hệ
Chúng tôi sẵn lòng hỗ trợ quý vị!
Chuyên ngành
Healthcare
Chúng tôi cung cấp bản dịch chính xác các loại tài liệu như hướng dẫn lâm sàng, bệnh án, bài báo nghiên cứu, nhãn sản phẩm, và phiếu khảo sát.
Advertising + Marketing
Mang thông điệp ra thế giới vượt mọi rào cản ngôn ngữ với dịch vụ dịch thuật tài liệu truyền tải thông tin, hướng dẫn và nội dung quảng cáo đơn giản.
Banking + Finance
Khi khách hàng tiếp cận thị trường mới, chúng tôi chuyên hỗ trợ dịch tài liệu kinh doanh, email, đơn xin việc, CV, tài liệu pháp lý và toàn bộ nền tảng ngân hàng/giao dịch và app.
Legal
Sở hữu bản dịch nhanh chóng, chính xác cho tài liệu pháp lý, hợp đồng, ghi chú, email và các loại văn kiện khác.
Real Estate + Construction
Chúng tôi có đội ngũ biên dịch chuyên về kiến trúc, xây dựng, bất động sản và kỹ thuật xây dựng dân dụng luôn sẵn sàng dịch thuật tài liệu chuyên ngành liên quan.
Retail + E-commerce
Nếu quý vị dự định tiếp cận thị trường quốc tế, đến với Thao & Co. để có ngay bản dịch tài liệu kinh doanh, thông báo công ty và biên bản cuộc họp, sẵn sàng hợp tác quốc tế.
Travel + Tourism
Chúng tôi mang đến bản dịch tổng hợp nội dung truyền thông nội bộ hoặc tài liệu hướng tới khách hàng, phục vụ các khách sạn, nhà hàng, hướng dẫn du lịch và hơn thế nữa.
Entertainment
Với nhiều năm kinh nghiệm dịch phim, kịch và quảng cáo, chúng tôi luôn cân nhắc kỹ khi lựa chọn từ ngữ và ý nghĩa phù hợp nhất với mỗi dự án.
Automotive + Aerospace
Tìm đến chuyên gia ngôn ngữ vững chuyên môn để dịch thuật và Việt hóa hướng dẫn sử dụng, bản vẽ CAD, cẩm nang sửa chữa và hợp đồng kinh doanh.
Manufacturing
Sở hữu bản dịch thuật ngữ chuyên ngành cho tài liệu hướng dẫn, an toàn lao động, quản lý chất lượng và tuân thủ quy định.
Game
Chúng tôi dịch và Việt hoá luật chơi, hướng dẫn, cốt truyện, hội thoại và các chi tiết về đồ hoạ và kỹ thuật, chắp cánh đưa game sang thị trường mới.
Education
Dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp nội dung ngành giáo dục dành cho bảng điểm, bằng cấp, chứng chỉ, website, app và các loại tài liệu khác.
Technology
Dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp đưa tài liệu kỹ thuật, website, app, software và các sản phẩm kỹ thuật số vươn tầm quốc tế.
Quý vị đã sẵn sàng cho bước tiếp theo? Hãy cho chúng tôi biết về dự án của quý vị.

Nhận báo giá