Quý vị có thể đã nghe về công chứng bản dịch khi nộp tài liệu nước ngoài cho một cơ quan. Trong bài viết này, Thao & Co. sẽ giải thích dịch thuật công chứng là gì, quy trình các bước và chi phí.
Dịch thuật công chứng tiếng Anh là gì?
Khái niệm này nói đến quá trình công chứng bản dịch của giấy tờ nhằm đảm bảo giá trị pháp lý trong một quốc gia cụ thể.
Nói dễ hiểu, dịch thuật công chứng là một lớp xác thực bổ sung cho bản dịch. Đảm bảo bản dịch của giấy tờ nước ngoài có giá trị pháp lý để sử dụng trong nước.
⚠️ Lưu ý: Con dấu và chữ ký của viên chức chỉ xác minh danh tính của người dịch. Không chứng thực chất lượng hoặc độ chính xác của bản dịch.
Vì công chứng không phải là một chỉ số đo lường độ chính xác của bản dịch, nhiều nơi chỉ yêu cầu chứng thực bản dịch. Tuy nhiên, vẫn có một số cơ quan yêu cầu dịch thuật công chứng trong các thủ tục quan trọng.
Tại sao phải dịch thuật công chứng giấy tờ? Ý nghĩa của thủ tục công chứng là công nhận giá trị pháp lý của bản dịch giấy tờ để sử dụng tại một quốc gia.
Hơn nữa, bản dịch thường phải được công chứng trước khi làm chứng nhận lãnh sự. Loại chứng nhận này áp dụng cho các quốc gia không ký kết Công ước Apostille như:
Tìm hiểu cách phân biệt Chứng nhận lãnh sự và Apostille để lựa chọn dịch vụ phù hợp.
Đối với cá nhân, thủ tục này thường được yêu cầu khi:
Đối với các doanh nghiệp, thủ tục này thường được sử dụng khi:
Hồ sơ xin visa có thể cần dịch thuật công chứng cho những tài liệu sau:
Đối với các hồ sơ dự thầu thường yêu cầu công chứng bản dịch cho:
Nên kiểm tra chính xác các yêu cầu để tránh các vấn đề phát sinh. Nếu quý vị vẫn còn băn khoăn, các chuyên gia từ Thao & Co. sẽ hỗ trợ tư vấn chuyên sâu.
Chúng tôi giúp giảm bớt gánh nặng thủ tục hành chính cho khách hàng và doanh nghiệp. Truy cập trang Nhận Báo Giá để được tư vấn miễn phí!
Bước 1: Dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài và chứng thực trước khi lấy dấu dịch thuật công chứng tư pháp.
Bước 2: Người dịch sẽ công chứng bản dịch thuật tại Sở tư pháp. Có thể phải xuất trình:
Bước 3: Viên chức sẽ ký tên và đóng dấu công chứng lên bản dịch.
Chúng tôi tổng hợp và giải đáp những câu hỏi phổ biến từ khách hàng.
Câu trả lời là Có. Viên chức cần có bản gốc để đối chiếu với bản dịch trước khi tiến hành đóng con dấu tư pháp xác nhận.
Chỉ mất 2-3 ngày đối với các loại giấy tờ tiêu chuẩn như:
Mất hơn 3 ngày nếu là các tài liệu phức tạp:
Nhiều khách hàng băn khoăn về tiến độ dịch thuật công chứng. Thấu hiểu điều này, Thao & Co. đã thiết lập Dashboard riêng cập nhật liên tục thông tin dự án.
Quý vị có thể dễ dàng xem báo giá, trạng thái thanh toán và tiến độ thực hiện. Nhờ vậy, quý vị có thể theo dõi dự án mọi lúc, mọi nơi.
Về nguyên tắc, quý vị có thể tự dịch giấy tờ để sử dụng cho mục đích cá nhân. Nhưng bản dịch đó sẽ không đủ điều kiện chứng thực hoặc công chứng.
Khi cần sử dụng cho mục đích pháp lý, bản dịch phải được thực hiển bởi đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp. Người dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng đã được đăng ký chữ ký ở Sở tư pháp.
Điểm khác biệt duy nhất giữa công chứng và chứng thực là có sự tham gia của một Công chứng viên.
Hầu hết các đơn vị dịch thuật đều cung cấp dịch thuật chứng thực. Nhưng không phải tất cả đều hỗ trợ lấy con dấu tư pháp cho bản dịch. Điều này phụ thuộc vào phạm vi dịch vụ và quy định của quốc gia sở tại.
Tìm hiểu cách phân biệt chứng thực và công chứng bản dịch.
Dưới đây là ví dụ thực tế về mẫu dịch thuật công chứng:
Giá dịch vụ công chứng dịch thuật bao gồm:
Như đã đề cập, dấu công chứng không đảm bảo tính chính xác của bản dịch. Vì vậy nên ưu tiên chọn dịch vụ chất lượng để tránh rắc rối giấy tờ về lâu dài.
Thao & Co. cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng chuyên nghiệp. Hỗ trợ miễn phí bản chứng nhận dịch thuật chính xác.
Nếu giấy tờ của quý vị cần được sử dụng ở một quốc gia khác, chúng tôi cũng cung cấp dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự với một khoản phí bổ sung.
Dịch thuật công chứng online ngày càng được yêu thích trong thời buổi bận rộn. Quý vị chỉ cần bỏ thêm chút phí để tiết kiệm thời gian và công sức. Đồng thời hạn chế được nhiều rắc rối về thủ tục giấy tờ phức tạp.
Một công ty bản địa là lựa chọn tốt nhất khi cần dịch giấy tờ và công chứng. Các công ty này am hiểu về quy định của nhà nước và có nhiều kinh nghiệm.
Đừng chỉ tập trung vào con dấu tư pháp!
Một bản dịch chất lượng thấp có thể dẫn đến nhiều vấn đề không mong muốn.
Nên xem xét các yếu tố như
Thao & Co. cung cấp bản dịch chất lượng cao do đội ngũ dịch giả bản xứ giàu kinh nghiệm thực hiện. Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng trọn gói đem lại trải nghiệm hài lòng:
Quý vị vui lòng liên hệ tại trang Nhận Báo Giá để được tư vấn ngay hôm nay!