Quy trình biên dịch website là chìa khóa mở rộng thị trường. Hơn nữa là chuyển đổi khách hàng tiềm năng để tăng doanh thu!
Khám phá 5 bước cơ bản của quy trình dịch website như sau.
Quy trình dịch website chuẩn SEO
Bước 1: Nghiên cứu nội dung
Mỗi doanh nghiệp sẽ có sản phẩm, thị trường khác nhau. Vì thế, nội dung website cũng cần mang những đặc trưng riêng.
Khi dịch thuật website, đội dịch cần:
- ● Nghiên cứu về doanh nghiệp, sản phẩm và thị trường.
- ● Lập kế hoạch nội dung cần dịch:
- ● Điều chỉnh theo khu vực địa lý như:
- ○ Thời gian
- ○ Đơn vị đo lường
- ○ Phương thức thanh toán
Bước này giúp quy trình dịch website được thuận lợi, hạn chế chỉnh sửa.
Bước 2: Tra cứu từ khoá SEO
Tiếp theo cần định hướng SEO rõ ràng. Tra cứu từ khóa SEO cần nghiên cứu:
- ● Thói quen tìm kiếm
- ● Đối thủ
- ● Bộ từ khóa
- ● Backlink
Trình tự thực hiện:
- 1. Chuyên gia SEO:
- ○ Đánh giá và xác định từ khóa.
- ○ Lập danh sách từ khóa.
- 2. Chuyên gia ngôn ngữ: dịch danh sách từ khóa.
- 3. Toàn bộ đội dịch: lập chiến lược Marketing bản địa hóa.
Website chuẩn SEO mang lại nguồn truy cập mới với chi phí thấp. Từ đó, doanh nghiệp dễ tiếp cận thị trường mới hơn.
Bước 3: Dịch thuật và hiệu đính
Bước này cần sự hỗ trợ từ chuyên gia ngôn ngữ bản địa. Người dịch cần có kiến thức rộng về văn hóa, ngôn ngữ địa phương.
Quy trình sẽ gồm 2 thao tác sau:
1. Dịch thuật
● Dịch thuật chuẩn SEO đảm bảo:
- ○ Tiêu đề
- ○ Mật độ từ khóa
- ○ Bố cục bài viết
- ○ Các thẻ H, thẻ mô tả, liên kết
2. Hiệu đính bản dịch
- ● So sánh, đối chiếu giữa bản dịch với văn bản gốc.
- ● Đảm bảo chính xác về:
- ○ Chính tả, ngữ pháp
- ○ Văn phong
- ○ Ngữ nghĩa
- ○ Độ tương thích với văn hóa
Sự kết hợp này sẽ tạo ra bản dịch chuẩn xác. Đảm bảo cho quá trình biên dịch website hiệu quả.
Bước 4: Tích hợp bản dịch
Trang web cần tối ưu tốc độ, nội dung, SEO bản địa hóa,… Vì thế, việc tích hợp bản dịch cần xử lý đúng cách.
Tích hợp bản dịch có 2 cách:
- 1. Tích hợp tự động: Tiết kiệm thời gian và nhân lực. Bản dịch được tích hợp tự động bằng API của bên thứ ba.
- 2. Tích hợp tùy chỉnh: Mất nhiều thời gian hơn và cần có lập trình viên. Tối ưu hóa UX/UI, dễ quản lý chất lượng, bảo mật cao.
- > Giải pháp toàn diện khi dịch website.
Quy trình tích hợp bản dịch gồm các bước:
- ● Nghiên cứu và đánh giá mã nguồn website.
- ● Thiết lập đa ngôn ngữ cho WordPress, NextJS hay Laravel.
- ● Cuối cùng là điều chỉnh hậu kỳ và Localization Testing.
Bước 5: Kiểm thử bản địa hoá
Đây là bước cuối cùng trong quy trình biên dịch website. Mục đích là đảm bảo website được địa phương hóa phù hợp.
1. Kiểm thử ngôn ngữ
- ● Đánh giá độ chính xác của ngôn từ, thuật ngữ.
- ● Nội dung: hướng dẫn sử dụng, giới thiệu sản phẩm,…
2. Kiểm tra giao diện
- ● Tính thẩm mỹ, cân đối các thành phần.
- ● Khả năng hiển thị trên thiết bị di động.
- ● Độ dài của nội dung.
- ● Ký hiệu, biểu tượng, các nút chức năng, thông báo,…
3. Kiểm tra tính năng
- ● Kiểm tra cách hoạt động trên nhiều thiết bị và hệ điều hành..
- ● Chạy thử tính năng đăng ký, đăng nhập, thanh toán,…
4. Tổng kiểm
- ● Trải nghiệm website trên thực tế.
- ● Ghi chú, báo cáo và đề xuất xử lý lỗi.
Giải pháp cho quy trình dịch Website chuẩn xác và tối ưu
Quy trình dịch website tương đối phức tạp và nhiều bước. Vì thế, doanh nghiệp thường phải làm việc với nhiều bên.
Thấu hiểu điều đó, Thao & Co. đã cung cấp giải pháp toàn diện:
Bước 1: Tiếp nhận yêu cầu
- ● Quản lý Dự án đưa ra hướng dẫn dịch thuật.
- ● Chuyên gia SEO tra cứu từ khóa tại thị trường mục tiêu.
Bước 2: Tiến hành dịch thuật
- ● Đội ngũ dịch giả tiến hành dịch thuật website.
- ● Dịch thuật song song hiệu đính giúp tiết kiệm thời gian.
Bước 3: Tích hợp Tùy chỉnh
- ● Lập trình viên tích hợp tùy chỉnh bản dịch vào website.
- ● Đảm bảo thiết kế, bố cục và tính năng nhất quán.
- ● Kiểm duyệt kỹ càng, đảm bảo trải nghiệm người dùng.
Ngoài ra, quý vị cũng có thể tận hưởng:
- ● Dịch vụ Nội dung chuẩn SEO đa ngôn ngữ
- ● Nền tảng độc quyền dễ theo dõi tiến độ và bảo mật thông tin.
- ● Tư vấn và giải đáp thắc mắc tận tình.
Để tư vấn dịch vụ, quý vị vui lòng truy cập vào trang Nhận Báo Giá.