Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùngⒸ là gì? Cách thức hoạt động như thế nào? Phương pháp ứng dụng nghiên cứu thị trường vào quá trình dịch thuật này giúp nhiều doanh nghiệp giải quyết khó khăn khi thực hiện chiến lược Consumer hoặc Content Marketing tại thị trường đa quốc gia. Hãy cùng Thao & Co. tìm hiểu chi tiết về dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng, lợi ích đối với doanh nghiệp và quy trình từng bước trong bài viết dưới đây.
Với những chuyển động ngày càng nhanh chóng của thị trường, nhiều doanh nghiệp chật vật trong việc bắt kịp những xu hướng mới trên toàn cầu. Đặc biệt trong Content Marketing (Tiếp thị nội dung) tại thị trường nước ngoài, sự khác biệt và biến đổi liên tục về ngôn ngữ và văn hóa chính là thử thách mà các doanh nghiệp đa quốc gia phải đối mặt khi xây dựng chiến lược bản địa hóa.
Ít người biết rằng trong Content Marketing, tính sáng tạo chỉ là điều kiện đủ, tính hiệu quả mới là điều kiện cần để đạt được mục tiêu kinh doanh. Theo đó, chúng ta cần đảm bảo tính hiệu quả trước tiên rồi mới thêm thắt những “gia vị” sáng tạo cho nội dung thêm thu hút. Dựa trên nguyên tắc này, Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng là công cụ đắc lực giúp doanh nghiệp đảm bảo được điều kiện cần là kiểm soát chất lượng bản địa hóa và hơn thế nữa là đo lường được tính sáng tạo, sức hút của nội dung.
Mỗi sản phẩm trước khi trình làng đến khách hàng đều trải qua quá trình nghiên cứu thị trường và kiểm thử cẩn thận. Tương tự như vậy, một bản dịch hướng đến lượng độc giả lớn cũng cần được “gọt dũa” và kiểm tra độ tương thích với ngôn ngữ người tiêu dùng một cách kỹ lưỡng.
Ngôn ngữ người tiêu dùng chính là cách thức người bản địa giao tiếp, những từ ngữ thông dụng của tệp khách hàng mục tiêu. Khái niệm này còn bao gồm phương ngữ, tiếng lóng và những từ ngữ không chính thức khác.
Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng nói đến quá trình thu thập, phân tích ngôn ngữ của người tiêu dùng và đo lường độ hiệu quả của một nội dung đối với nhóm khách hàng mục tiêu. Đây cũng là phương pháp được áp dụng trong Dịch thuật sáng tạo (Transcreation) giúp kiểm soát và nâng cao chất lượng bản dịch slogan, tagline, tên sản phẩm, v.v. Việc nghiên cứu này đóng vai trò quan trọng trong tiến trình bản địa hóa, tiếp cận thị trường nước ngoài của doanh nghiệp.
Là một đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp, Thao & Co. chú trọng chất lượng bản dịch và cung cấp dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© đáng tin cậy đem lại giải pháp toàn diện cho doanh nghiệp. Với chuyên môn vững chắc trong dịch thuật Marketing cũng như nghiên cứu thị trường, quý vị sẽ được cung cấp những bản dịch sáng tạo mang đậm bản sắc thương hiệu, đầy thu hút và tạo ấn tượng mạnh mẽ trong lòng khách hàng mục tiêu.
Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng cần thiết trong các dự án dịch thuật sáng tạo cho các nội dung Marketing mang tính đại diện, gắn liền với thương hiệu hay các tác phẩm nghệ thuật cần tạo được sức hút tại thị trường mục tiêu. Những nội dung này bao gồm:
Có sự khác biệt nào về hành vi tiêu dùng tại mỗi quốc gia khác nhau? Nếu biết từ hai ngôn ngữ trở lên, quý vị sẽ dễ dàng nhận thấy mỗi ngôn ngữ mang sự khác biệt rõ rệt ảnh hưởng từ văn hóa và lối sống. Thậm chí sử dụng cùng một ngôn ngữ nhưng tại mỗi khu vực, đất nước khác nhau, người tiêu dùng có thị hiếu và hành vi khác nhau.
Một nghiên cứu của trường Đại học Columbia, Hoa Kỳ đã chứng minh được sự khác biệt trong nhận thức người tiêu dùng sử dụng ngôn ngữ có hệ thống từ phân loại (Classifiers) như tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn và ngôn ngữ không có hệ thống này như tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp. Từ phân loại là những trợ từ giúp phân nhóm các đồ vật có tính chất tương tự nhau. Ví dụ như trong tiếng Trung có từ “ba” dùng để chỉ các vật dụng có thể cầm nắm như “ba yusan” có nghĩa là dù cầm tay nhưng trong tiếng Anh từ đồng nghĩa là “umbrella” không đi kèm với từ phân loại nào.
Khi phỏng vấn với 2 nhóm đáp viên nói tiếng Trung và tiếng Anh về ý kiến của họ đối với 1 hình ảnh quảng cáo chiếc dù có tay người cầm và 1 hình ảnh y hệt nhưng chiếc dù không có tay người cầm. Kết quả cho thấy nhóm đáp viên nói tiếng Trung ấn tượng với chiếc dù có tay người cầm hơn so với nhóm đáp viên nói tiếng Anh.
Hàng loạt các thử nghiệm tương tự tiếp theo giữa 2 nhóm ngôn ngữ này đều cho thấy nhóm người sử dụng ngôn ngữ có hệ thống từ phân loại bị thu hút hơn với những quảng cáo có sử dụng hình ảnh liên quan đến từ phân loại. Điều này chứng minh rằng yếu tố ngôn ngữ ảnh hưởng không nhỏ đến nhận thức, hành vi và thị hiếu của người tiêu dùng.
Yếu tố văn hóa cũng có những tác động không kém cạnh đến hành vi người tiêu dùng. Một số nghiên cứu đã chỉ ra rằng sách hướng dẫn bằng tiếng Trung có lối dẫn dắt gián tiếp, chú trọng vào tính lịch sự và trang trọng trong khi sách hướng dẫn bằng tiếng Anh ưu tiên văn phong gần gũi, thân thiện, đi trực tiếp vào vấn đề.
Có thể thấy ngôn ngữ và văn hóa là những yếu tố không thể xem nhẹ khi tiếp cận thị trường mới. Vậy làm sao để xóa bỏ rào cản này và kết nối được với người tiêu dùng tại thị trường nước ngoài? Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© có thể giúp quý vị hiện thực hóa mong muốn này.
Từ những nghiên cứu trên, chúng ta có thể nhận thấy yếu tố ngôn ngữ và văn hóa tác động trực tiếp đến hành vi và thị hiếu người tiêu dùng. Quốc tế hóa là tiến trình tất yếu của mọi doanh nghiệp muốn vươn ra toàn cầu nhưng bên cạnh đó cũng không thể xem nhẹ tính bản địa hóa để thu hút tệp khách hàng đa quốc gia. Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng đem lại những lợi ích vượt trội cho quá trình bản địa hóa giúp thương hiệu ghi điểm và tạo dấu ấn mạnh mẽ trong tâm trí khách hàng.
Việc nghiên cứu này được thực hiện trên chính đối tượng mục tiêu người bản xứ để thu thập các từ ngữ thông dụng, thuật ngữ chuyên ngành tại địa phương. Bản dịch sáng tạo lấy khách hàng làm trọng tâm và được chính người bản xứ đánh giá, xác thực sẽ đảm bảo độ tương thích với văn hóa và độ chính xác cao nhất.
Bản địa hóa có thể hiểu là giao tiếp với khách hàng bằng chính ngôn ngữ của họ. Khi bản dịch đồng điệu với ngôn ngữ khách hàng sẽ thắt chặt sự gắn kết, giúp họ cảm thấy gần gũi, gia tăng cơ hội lựa chọn và gắn bó với thương hiệu.
Không ít trường hợp khi biên dịch sang ngôn ngữ khác khiến thông điệp bị hiểu sai và thậm chí mang ý nghĩa trái ngược. Chẳng hạn như tên thương hiệu Coca Cola khi biên dịch sang tiếng Trung lại có phát âm gần giống với “Cắn một con nòng nọc sáp” vì vậy thương hiệu đã chuyển đổi bản dịch thành “Kekou-kele” có nghĩa là “Vừa hợp khẩu vị, vừa vui vẻ”. Quá trình nghiên cứu ngôn ngữ người tiêu dùng bao gồm việc xác thực nội dung bản dịch với đối tượng người bản địa sẽ giúp bản dịch tránh khỏi các rủi ro nội dung bị hiểu lầm gây tổn hại đến danh tiếng thương hiệu.
Quá trình phỏng vấn nhóm với các đáp viên giúp đánh giá được hiệu quả của từng phương án dịch thuật sáng tạo và lựa chọn được bản dịch tốt nhất. Như vậy Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng không chỉ đảm bảo bản dịch chính xác và phù hợp với sắc thái văn hóa địa phương, mà còn giúp doanh nghiệp chọn ra những bản dịch sáng tạo thu hút, mang lại tác động tích cực nhất với đối tượng khách hàng. Đây chính là tiền đề vững chắc cho những chiến dịch Marketing thành công vang dội tại địa phương.
Mỗi đơn vị sẽ xây dựng quy trình thực hiện khác nhau. Quý vị có thể tham khảo quy trình Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© tại Thao & Co. bao gồm các bước bài bản như sau:
Là một khái niệm còn mới trong lĩnh vực dịch thuật, quý vị có thể còn nhiều thắc mắc xoay quanh chủ đề này. Chúng tôi đã tổng hợp và giải đáp các câu hỏi thường gặp từ khách hàng, quý vị có thể tham khảo để hiểu rõ hơn:
Với những nội dung quan trọng, mang tính đại diện cho thương hiệu như tên thương hiệu, tên sản phẩm, slogan, tagline, v.v. đây là khoản đầu tư hoàn toàn xứng đáng và cần thiết để đảm bảo bản dịch phù hợp, tránh các rủi ro không đáng có.
Với nền tảng chuyên môn cao và kinh nghiệm dày dặn trong ngành nghiên cứu thị trường, Thao & Co. đảm bảo cách thức và quy trình nghiên cứu bài bản, chuyên nghiệp và đáng tin cậy. Chúng tôi có những tiêu chuẩn khắt khe để lựa chọn những công ty nghiên cứu thị trường uy tín và chất lượng tại địa phương cho dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng©.
Đối tượng sẽ là người bản xứ tại khu vực mà khách hàng nhắm đến. Ngoài ra, đáp viên còn được lựa chọn dựa trên các tiêu chí về độ tuổi, giới tính, nghề nghiệp, sở thích, v.v. của phân khúc khách hàng mà thương hiệu hay sản phẩm hướng đến. Ví dụ như đồ dùng trẻ em sẽ là các phụ nữ đang có con nhỏ. Đặc biệt đối với sản phẩm dành cho nhóm khách hàng chuyên gia như bác sĩ, kỹ sư, kỹ thuật viên, chuyên viên, v.v. thì quý vị nên lựa chọn dịch vụ Nghiên cứu Thuật ngữ Chuyên ngành©.
Đến với công ty dịch thuật Thao & Co., quý vị sẽ cảm nhận được sự tận tâm và tỉ mỉ trong từng câu chữ. Mỗi bản dịch gửi đến khách hàng đều được dịch thuật và hiệu đính cẩn trọng bởi đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ giàu kinh nghiệm.
Chúng tôi hiểu rằng mỗi nội dung dịch thuật đều quan trọng với khách hàng, vì thế đội ngũ dịch giả luôn chú trọng đem lại những dịch vụ dịch thuật sáng tạo chất lượng cùng những dịch vụ bổ trợ chuyên nghiệp, nâng cao chất lượng bản dịch.
Dịch vụ Nghiên cứu Ngôn ngữ Người tiêu dùng© tại Thao & Co. được xây dựng dựa trên nền tảng chuyên môn nghiên cứu thị trường vững chắc. Với quy trình khoa học và chuyên nghiệp, quý vị sẽ có được những bản dịch lôi cuốn, vượt qua mọi giới hạn ngôn ngữ, tạo sức hút mạnh mẽ tại thị trường mục tiêu.
Mọi thông tin chi tiết, quý vị vui lòng truy cập trang Nhận Báo Giá để được tư vấn miễn phí ngay hôm nay!